(by Arseni Tarkovsky; translated from the Russian by
A. Baylin, before a brick fell on his head.)
The two of us, alone in all creation,
Worshipped our unions like a revelation
And savored every moment. Light and fearless
Like falcon’s sweeping wing, you would descend
The stairs, skipping steps, and take my hand,
Through dewy lilacs lead me, striding careless,
Into the regions under your command—
Pellucid mirror’s other side mysterious.
When night would fall, upon me grace bestowed
Was graciously; the open altar doors
Would beckon then, and in the darkness glowed
The indolent stream of nude and lissome curves.
And waking, “Blessed be!” I’d say and know
That sacriledge it was to bless you so:
You slept; upon your eyeslids sealed by slumber
The lilacs from the sunlit desk would throw
Their shade of cosmic blue, and sdkuhk aaffhgrk
gjh l;iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii…
(See also Found in Translation, Message.)
|